Keine exakte Übersetzung gefunden für أشكال الحوار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أشكال الحوار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les participants ont également l'occasion d'examiner les mécanismes des organisations régionales ainsi que d'autres moyens d'instaurer un dialogue.
    ويجري أيضا استعراض الآليات التنظيمية الإقليمية وغيرها من أشكال الحوار.
  • L'Autriche est donc très favorable à toutes les formes de dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures.
    وبالتالي فإن النمسا تؤيد بقوة كل شكل من أشكال الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات.
  • Les auteurs du projet de résolution ont dit que leur texte représentait une forme de dialogue comportant une certaine proportion de critiques.
    وأضاف أن مقدمي مشروع القرار قد عرَّفوا النص بأنه شكل من أشكال الحوار التي تتضمن قدرا معيَّنا من النقد.
  • L'ingéniosité nous conduira à trouver de nouvelles solutions, de nouvelles formes de dialogue et d'interaction.
    وسيقودنا الإبداع إلى محاولة التوصل إلى حلول جديدة وأشكال جديدة للحوار والتفاعل.
  • Et quatrièmement - et c'est le plus important - l'interaction avec les États Membres progresse et s'intensifie, principalement par le biais des rapports de pays qui ont constitué le mode de dialogue le plus important entre les États et le CCT dans la lutte contre la menace du terrorisme.
    ورابعا، وهو الأهم، التفاعل مع الدول الأعضاء يتقدم ويتعمق، وبصفة رئيسية من خلال التقارير القطرية، التي هي أهم شكل من أشكال الحوار بين الدول واللجنة في التصدي لخطر الإرهاب.
  • Elle est prête, sous diverses formes, à dialoguer, échanger des opinions et coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées sur des questions d'intérêt mutuel, ainsi qu'à œuvrer en commun pour promouvoir la paix, la sécurité et le développement dans l'ensemble du monde.
    والمؤتمر مستعد لمختلف أشكال الحوار وتبادل الآراء والتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن قضايا الاهتمام المشترك وكذلك للعمل المشترك في تعزيز السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم.
  • Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.
    وسيبحث خبراء الديانات التوحيدية الثلاث وثقافاتها الخاصة عن أشكال جديدة للحوار عن طريق تجاوز الإطار التقليدي لتاريخ الأديان المقارنة.
  • Le terrorisme ne saurait conduire à la rupture du dialogue, à l'intolérance.
    وينبغي ألا يؤدي الإرهاب بأي شكل من الأشكال إلى عرقلة الحوار أو إلى التعصب.
  • Grâce à nos efforts conjoints, le CCT a pu faire d'importants progrès dans la réforme du Comité, en application de la résolution 1535 (2004), et dans l'organisation de nouvelles formes de dialogue avec les États.
    وبفضل الجهود المشتركة، تمكنت لجنة مكافحة الإرهاب من إحراز تقدم كبير في إصلاح اللجنة وفقا للقرار 1535 (2004)، وفي تنظيم أشكال جديدة للحوار مع الدول.
  • Le Rapporteur spécial a également souligné l'urgente nécessité de créer un lien dialectique entre la lutte contre le racisme et la discrimination sous toutes ses formes d'une part, et la promotion d'un dialogue entre les cultures et les religions et la construction d'un «multiculturalisme démocratique» d'autre part.
    وأكد المقرر الخاص أيضا على الحاجة الملحة إلى إقامة صلة جدلية بين مكافحة العنصرية والتمييز بجميع أشكاله وتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وبناء "تعددية ثقافية ديمقراطية".